Bonne année
明けましておめでとうございます

ParChika NINOMIYA

Bonne année
明けましておめでとうございます

Bonne année à tous !

Je souhaite que l’année 2018 soit une très belle année pour vous.

あけましておめでとうございます !

2018年もみなさまにとって素敵な年になりますように。

Quand une nouvelle année commence, c’est le bon moment pour prendre de bonnes résolutions et pour démarrer de nouvelles choses, vous ne trouvez pas ? En tout cas, c’est mon cas !
Et j’ai décidé de me lancer dans la rédaction d’un blog franco-japonais bilingue !

年が明けると、気持ちが一新して新しいことを始めたくなったりしませんか?少なくとも私はそうです。笑

ということで、私は日仏ブログを始めることにしました!

Je parlerai de la culture et de la langue japonaise, de l’approche pédagogique Silent Way qui m’intéresse beaucoup et que je pratique dans mes cours à KOTONOHA, ou encore de réflexions plus générales sur la vie quotidienne.
Je serai heureuse que ce blog puisse contribuer à faire connaitre plus largement la culture japonaise, et me permette de partager ma façon de penser l’apprentissage des langues. J’espère qu’il pourra également aider les gens motivés par l’apprentissage du japonais ou du français en leur faisant profiter de textes bilingues à étudier.

日本文化や日本語、言の葉で用いているサイレントウェイという語学アプローチについてや言語学習、日々思うことを日本語・フランス語で書いていきたいと思います。

このブログを通して多くの方に日本文化や私の言語学習に対する考え方を知っていただくのはもちろん、モチベーションのある方には日本語/フランス語の学習にも役立てていただければ幸いです。

Sans plus attendre, le thème de ce premier article de blog est évidemment le « Oshôgatsu » (Nouvel An), l’un des événements les plus importants au Japon.

さて、ブログ第一号のテーマはやはり「お正月」。
日本での大切な行事です。

Savez-vous ce qu’est une « Nengajô », cet élément typique et incontournable à Nouvel An ?

お正月の風物詩の一つといえば「年賀状」でしょうか。

Il s’agit d’une carte postale traditionnelle que l’on envoie pour remercier les personnes avec qui nous avons de bonnes relations.
C’est l’occasion de donner des nouvelles, d’exprimer sa gratitude pour l’année écoulée et ses vœux pour l’année à venir, en accompagnant son message de formules équivalentes au «  Bonne année » français : « Akemashite omedetôgozaimasu », ou « kingashinnen », etc.

「年賀状」は、いつもお世話になっている人たちに感謝の気持ちを込めて送るハガキです。

「あけましておめでとうございます」「謹賀新年」など新年のお祝いをする言葉と一緒に、昨年の出来事や近況、お礼を書き、「新しい年も一緒に素敵な思い出を作りましょう」とお願いします。

On commence à les préparer dès la fin de l’année. C’est plutôt amusant de réfléchir au design qu’aura notre Nengajô de la nouvelle année.

年末になると年賀状の準備を始めるのですが、「今年の年賀状はどんなデザインにしようかな」と考えるのは結構楽しいです。

Le design des Nengajô est souvent inspiré de l’animal associé à la nouvelle année dans l’astrologie chinoise, des décorations ou des plats traditionnels de nouvel an, ou encore d’objets porte-bonheur comme les Shishimai ou les Daruma.
Certaines personnes décorent aussi leur Nengajô de photos de famille, ou de leur(s) enfant(s).

年賀状のデザインは、その年の干支の動物、お正月飾りやお正月の食べもの、また、獅子舞やダルマなど縁起が良いと言われているものが多いです。

子供や家族の写真を載せた年賀状を送る人もいます。

Et d’ailleurs, certains ont peut-être remarqué en voyant ma Nengajô de cette année que j’y ai intégré la silhouette d’un chien ; l’animal associé à l’année 2018 dans l’astrologie chinoise.
On dit que c’est un animal sociable et sympathique, également studieux et grand travailleur.
Je vous souhaite de passer une belle année 2018 ; qu’elle vous permette de renforcer vos liens avec vos amis et vos collègues, et que vos efforts portent leurs fruits.

さて、私の年賀状を見てすでに気付いた方もいるかもしれませんが、2018年、今年の干支は戌(いぬ)です。

干支の戌は「社会性があり親しみやすい、勤勉で努力家な動物」と言われています。

友達や同僚との付き合いを深めることが出来る年、努力が実を結ぶ年だと意識して、みなさん素敵な2018年を送ってくださいね。

De mon côté je vais m’appliquer à vous faire mieux connaître le japonais, et l’approche Silent Way en 2018 !

私も日本語、サイレントウェイをみなさんに好んでもらえるよう、2018年もたくさん努力していきます!

今年もどうぞよろしくお願いいたします。

Le contenu de ce blog est mis à votre disposition gratuitement sous licence Creative Commons BY-SA. N’hésitez pas à l’utiliser dans votre apprentissage du japonais et/ou du français. Merci de me contacter en cas d’utilisation ailleurs sur internet, dans le cadre éducatif (lycée, université, école de langue, etc) ou commercial, en précisant bien l’URL concernée.
当ブログの文章は無料でご利用いただけます。日本語・フランス語の学習にお役立てください。大学、高校、語学学校などの教育機関、ならびに商用でお使いになる場合は、 当方までご連絡の上、URLを明記してお使いください。

À propos de l’auteur

Chika NINOMIYA administrator